|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 14 ] |
|
Szukam strony z przekładami Biblii
Autor |
Wiadomość |
Silva
Dołączył(a): Wt wrz 01, 2009 14:28 Posty: 1680
|
 Szukam strony z przekładami Biblii
Witam  Kiedyś przypadkiem trafiłam na stronę z różnymi tłumaczeniami Pisma Świętego. Można było wyszukać fragment, który pojawiał się jednocześnie w różnych językach. O ile pamiętam było tam po polsku tłumaczenie Biblii Tysiąclecia, po łacinie z Wulgaty, po hebrajsku dwie wersje z różnymi wokalizacjami i chyba jeszcze po grecku z Septuaginty. Niestety trafiłam na tą stronę tylko raz i nie pomyślałam że może mi się kiedyś przydać, nie zapisałam jej sobie nigdzie. A teraz nie mogę jej znaleźć. Może ktoś ją zna? PS. Nie chodzi mi o stronę http://www.biblia.info.pl/biblia.php
_________________ "Niech przeto ten, komu się zdaje, że stoi, baczy, aby nie upadł." (1 Kor 10, 12)
|
So cze 26, 2010 21:19 |
|
|
|
 |
Vroo
Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37 Posty: 589
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
_________________ Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)
Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków
|
N cze 27, 2010 10:20 |
|
 |
Elbrus
Dołączył(a): Pt lis 27, 2009 14:07 Posty: 8229
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Raczej nie, bo oparta jest ona na kanonie protestanckim w przekładach BW, BT, BG z tekstem oryginalnym (gr. bez akcentów oraz hebr. bez akcentów i z akcentami - Biblia Hebraica Stuttgartensia) Najprawdopodobniej o tą chodziło bo jest: Silva napisał(a): po polsku tłumaczenie Biblii Tysiąclecia, po łacinie z Wulgaty, po hebrajsku dwie wersje z różnymi wokalizacjami i chyba jeszcze po grecku z Septuaginty. Dostępne są tam chyba wszystkie możliwe przekłady w wielu językach (przede wszystkim po polsku i angielsku) oraz wiele kodeksów (najczęściej występujących wersji i wariantów tekstowych) greckich NT: Biblia Internetowa 4.8.3 apologetyka.com/bibliaBiblia Internetowa 5.0 beta 7 biblia.apologetyka.comPolecam także gorąco serwis biblos.com - świetne opracowanie interlinearne (po angielsku, ale łatwo się we wszystkim połapać - w razie czego można posiłkować się translatorem). Zawiera konkordacje, kody Stronga z gramatyką użytych w kontekście wyrazów i ilością ich występowania w całej Biblii. Zawiera także opcję apostolic do przeglądania całej Biblii (również ST) interlinearnie po grecko-angielsku. Ze strony http://www.scripture4all.org/ można pobrać darmową wersję ISA - Interlinear Scripture Analyzer posiadającego najważniejsze funkcje użyte w biblos.com .
_________________ The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. (Proverbs 18:17)
Słuszna decyzja podjęta z niesłusznych powodów może nie być słuszna. (Weatherby Swann)
Ciemny lut to skupi. (Bardzo Wielki Elektronik)
|
N cze 27, 2010 11:08 |
|
|
|
 |
marttyna
Dołączył(a): So lut 14, 2009 18:55 Posty: 1
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
tzn. ja korzystam głównie z http://www.biblia.info.pl/biblia.php , ale to tak na własne potrzeby
_________________ martyna
|
Pt lip 02, 2010 18:08 |
|
 |
Silva
Dołączył(a): Wt wrz 01, 2009 14:28 Posty: 1680
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Wielkie dzięki  Chodziło mi o http://biblia-internetowa.pl/, ale widzę że biblia.apologetyka.com jest jeszcze lepsza  Dzięki też za wszystkie inne linki, na pewno mi się przydadzą 
_________________ "Niech przeto ten, komu się zdaje, że stoi, baczy, aby nie upadł." (1 Kor 10, 12)
|
Pt lip 09, 2010 16:21 |
|
|
|
 |
Silva
Dołączył(a): Wt wrz 01, 2009 14:28 Posty: 1680
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Mam jeszcze jedno pytanie: czy zna ktoś stronę, na której można znaleźć Nowy Testament w języku oryginalnym, ale z zaznaczonymi akcentami? Bo na tych stronach podanych wyżej są teksty po grecku, ale bez akcentów (chyba że coś przegapiłam). Z góry dzięki  Edit: Znalazłam tekst grecki z akcentami a do tego słownik (co prawda angielski) na stronie Biblos.com  Pięknie dziękuję Elbrusowi 
_________________ "Niech przeto ten, komu się zdaje, że stoi, baczy, aby nie upadł." (1 Kor 10, 12)
|
Śr paź 13, 2010 18:36 |
|
 |
Vroo
Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37 Posty: 589
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Tu jest też sporo linków do greckich NT: http://www.psnt.pl/Linkbiblijne.html#GrNT Silva, a może uczysz się greki biblijnej?  Pytam, bo właśnie wczoraj byłem na pierwszych zajęciach na warszawskim Bobolanum.
_________________ Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)
Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków
|
Śr paź 13, 2010 19:56 |
|
 |
Elbrus
Dołączył(a): Pt lis 27, 2009 14:07 Posty: 8229
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Dzięki - przyda się z pewnością. Vroo napisał(a): Silva, a może uczysz się greki biblijnej?  Ja bym chciał - Duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe... Vroo napisał(a): Pytam, bo właśnie wczoraj byłem na pierwszych zajęciach na warszawskim Bobolanum. I jak było, jakie wrażenia - cisną was tam, czy motywują?
_________________ The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. (Proverbs 18:17)
Słuszna decyzja podjęta z niesłusznych powodów może nie być słuszna. (Weatherby Swann)
Ciemny lut to skupi. (Bardzo Wielki Elektronik)
|
Śr paź 13, 2010 20:16 |
|
 |
Vroo
Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37 Posty: 589
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Elbrus napisał(a): I jak było, jakie wrażenia - cisną was tam, czy motywują? Prowadzący taki starej daty, ale od razu nadał tempo - napisał nam na tablicy alfabet, przepisaliśmy, przeczytał ze dwa razy, a... potem od razu przejście do czytania słów z akcentami.  Dobrze, że trochę wcześniej pouczyłem się alfabetu, bo bym nie nadążył. Cisną - raczej nie, zresztą nawet nie wiem czy pod koniec będzie jakiś egzamin.  Motywują - no sami powinniśmy się motywować, w końcu (chyba) każdy przychodzi dobrowolnie ...
_________________ Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)
Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków
|
Śr paź 13, 2010 20:36 |
|
 |
Silva
Dołączył(a): Wt wrz 01, 2009 14:28 Posty: 1680
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Vroo napisał(a): Silva, a może uczysz się greki biblijnej?  Pytam, bo właśnie wczoraj byłem na pierwszych zajęciach na warszawskim Bobolanum. Zaczęłam, też byłam na jednych zajęciach, ale nie na Bobolanum  Cytuj: Ja bym chciał - Duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe... Polecam podręcznik ks. K. Bardskiego "Język grecki Nowego Testamentu", taki zielony. Jest bardzo w porządku, jeszcze na zajęciach z niego nie korzystałam, ale już przejrzałam i myślę że spokojnie można by się z niego uczyć samemu. Rzekłabym prosty, przejrzysty i łopatologiczny  Na Bobolanum, jak pisałam, się nie uczę, ale moje wrażenia po jednych zajęciach z greki są bardzo pozytywne. Ten język wydaje się bardzo prosty, jak widać już zabieram się do czytania Pisma Świętego ;P Co prawda na razie tylko "oby przeczytać" (niekoniecznie zrozumieć) i z przekładem, ale już umiem samodzielnie przeczytać pierwszych parę wersów Ewangelii św. Jana (nic dziwnego, skoro pojawiają się tam głównie słowa "było", "Słowo" i "Bóg"  ). Ogólnie polecam naukę tego języka. Mnie mocno do nauki kojne zmotywowała książka "W domu najlepiej" protestanckiego teologa, który nawrócił się na katolicyzm. Facet po studiach magisterskich z teologii protestanckiej już swobodnie czytał Pismo Święte w oryginale  Raczej aż tak się nie nauczę, ale Scott Hahn uświadomił mi że tak na prawdę nie można poważnie czytać Pisma Świętego ani zajmować się egzegezą bez znajomości języków oryginalnych. Więc stwierdziłam że biorę się do roboty 
_________________ "Niech przeto ten, komu się zdaje, że stoi, baczy, aby nie upadł." (1 Kor 10, 12)
|
Śr paź 13, 2010 21:21 |
|
 |
Vroo
Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37 Posty: 589
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Silva napisał(a): Zaczęłam, też byłam na jednych zajęciach, ale nie na Bobolanum A z ciekawości, gdzie? (Chyba jesteś z okolic W-wy?) Może jest coś lepszego niż B. które nie zrobiło na mnie wrażenia, ale... w sumie to ma mnie zmobilizować do nauki. Silva napisał(a): Polecam podręcznik ks. K. Bardskiego "Język grecki Nowego Testamentu", taki zielony. Jest bardzo w porządku, jeszcze na zajęciach z niego nie korzystałam, ale już przejrzałam i myślę że spokojnie można by się z niego uczyć samemu. Rzekłabym prosty, przejrzysty i łopatologiczny  Do samodzielnej nauki nadaje się, choć mi brakowało więcej na temat czytania i alfabetu. Pożaliłem się o tym na blogu http://vroobelek.iq.pl/2010/vroo-i-greka-koine/ po czym... wpis skomentował ks. prof. Bardski. :> Jakoś nie miałem odwagi mu odpowiedzieć. Silva napisał(a): Mnie mocno do nauki kojne zmotywowała książka "W domu najlepiej" protestanckiego teologa, który nawrócił się na katolicyzm. Facet po studiach magisterskich z teologii protestanckiej już swobodnie czytał Pismo Święte w oryginale No nam prowadzący powiedział, że jak przerobimy roczny kurs i podręcznik to damy radę czytać z ew. pomocą słownika.  Teoretycznie każdy ksiądz powinien to umieć, bo oni chyba mają grekę w seminariach... No, a protestanci pewnie uczą się mocniej, skoro u nich Biblia jest tak ważna.
_________________ Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)
Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków
|
Śr paź 13, 2010 22:21 |
|
 |
Elbrus
Dołączył(a): Pt lis 27, 2009 14:07 Posty: 8229
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Silva napisał(a): tak na prawdę nie można poważnie czytać Pisma Świętego ani zajmować się egzegezą bez znajomości języków oryginalnych. Dodałbym do tego krytykę tekstu i byłaby zgoda. Vroo napisał(a): No, a protestanci pewnie uczą się mocniej, skoro u nich Biblia jest tak ważna. Posłużę się pewnym angielskim dowcipem dotyczącym natchnienia Pisma, który znam z książki Barta Ehrmana (poruszającą problem krytyki tekstu właśnie): Jeśli Biblia Króla Jakuba wystarczała świętemu Pawłowi, to wystarczy i mnie. Chodzi oczywiście o popularną King James Bible.
_________________ The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. (Proverbs 18:17)
Słuszna decyzja podjęta z niesłusznych powodów może nie być słuszna. (Weatherby Swann)
Ciemny lut to skupi. (Bardzo Wielki Elektronik)
|
Śr paź 13, 2010 22:39 |
|
 |
Silva
Dołączył(a): Wt wrz 01, 2009 14:28 Posty: 1680
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Cytuj: Do samodzielnej nauki nadaje się, choć mi brakowało więcej na temat czytania i alfabetu. Pożaliłem się o tym na blogu http://vroobelek.iq.pl/2010/vroo-i-greka-koine/ po czym... wpis skomentował ks. prof. Bardski. :> Jakoś nie miałem odwagi mu odpowiedzieć. Haha, dobre  Ale nie wygląda na to żeby ks. Bardski się poczuł urażony, więc nie jest źle  Cytuj: A z ciekawości, gdzie? (Chyba jesteś z okolic W-wy?) Tak, a uczę się na wydziale teologicznym UKSW (tam studiuję). Cytuj: No nam prowadzący powiedział, że jak przerobimy roczny kurs i podręcznik to damy radę czytać z ew. pomocą słownika. No pewnie po rocznym kursie to jakoś tak wyjdzie... dlatego nie zamierzam poprzestać tylko na rocznym kusie  A szczerze mówiąc trochę zazdroszczę moim znajomym, którzy studiują jednocześnie turystykę krajów biblijnych (mój kierunek) i filologię klasyczną. A tak w ogóle, Vroo, przejrzałam Twój blog i profil na Wikipedii. Widzę, że jakimś specjalistą jesteś  Masz jakieś wykształcenie w kierunku biblistycznym, czy to tak hobbystycznie-amatorsko? Bo ciekawi mnie jak to jest, że tyle wiesz o Piśmie Świętym a nie uczyłeś się greki.
_________________ "Niech przeto ten, komu się zdaje, że stoi, baczy, aby nie upadł." (1 Kor 10, 12)
|
Cz paź 14, 2010 18:43 |
|
 |
Vroo
Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37 Posty: 589
|
 Re: Szukam strony z przekładami Biblii
Silva napisał(a): Tak, a uczę się na wydziale teologicznym UKSW (tam studiuję). Acha, czyli i tak nie ma sposobu na zapisanie osoby z zewnatrz  Silva napisał(a): A tak w ogóle, Vroo, przejrzałam Twój blog i profil na Wikipedii. Widzę, że jakimś specjalistą jesteś  Masz jakieś wykształcenie w kierunku biblistycznym, czy to tak hobbystycznie-amatorsko? Bo ciekawi mnie jak to jest, że tyle wiesz o Piśmie Świętym a nie uczyłeś się greki. Nie, jestem amatorem i wykształcenie zupełnie inne. To, że piszę hasła na Wikipedii nie powinno wprowadzać w błąd, bo tam potrzeba mieć ogólną orientację i umiejętność korzystania ze źródeł. To fachowcy na Wikipedii mają problem, bo piszą z głowy, a potem się obruszają, że każe im się dodać przypisy. 
_________________ Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)
Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków
|
Cz paź 14, 2010 19:18 |
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 14 ] |
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|